Entradas

Mostrando entradas de 2017

El Canto de Avadhut - Se dice del Ser, que es como el cielo...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 12. gaganopamam tu yat proktam tad eva gaganopamam chaitanyam dosha-hinam cha sarvajnam purnam eva cha ❧ The Self is said to be like the sky. Indeed, It is like the sky; It’s pure Consciousness, without any stain. It is truly the all-embracing Whole.
❧ Se dice del Ser, que es como el cielo.
De hecho, es como el cielo; Es Conciencia pura, sin ninguna mancha. Es en verdad, la Plenitud que abraza todo.

Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - Si el Ser Universal se vuelve conocido...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah
11. idrisham sahajam yatra aham tatra katham bhave twam evahi katham tatra katham tatra characharam ❧ If the universal Self becomes known, How could “I” continue to be? How could “you” Or the sentient and insentient world still be? ❧ Si el Ser Universal se vuelve conocido, ¿Cómo podría “yo” continuar existiendo? ¿Cómo podrías “tú” O, el mundo sensitivo e insensible, continuar existiendo?
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - Más allá de todo discurso, más allá de todos los nombres...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah
10. sarvakhya-rahitam yad yat sukshmat sukshmataram param manobuddhindriyatitam akalankam jagatpatim ❧ Beyond all speech, beyond all names, Beyond the subtlest of all subtle things; Beyond mind, intellect, and the five senses, The stainless Lord of the universe remains ever One. ❧ Más allá de todo discurso, más allá de todos los nombres, Más allá de lo más sutil, de todas las cosas sutiles; Más allá de la mente, del intelecto y de los cinco sentidos, El impecable Lord del Universo permanece siempre Uno.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - Las cualidades de la transparencia, frialdad y suavidad...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 9. katutvam chaiva shaityatvam murddutvam cha yatha jale prakritih purushah tadvat abhinnam pratibhati me ❧ The qualities of clearness, coldness, and softness Are but qualities of water. Likewise, matter and spirit (prakriti and purusha) Are but qualities of the one Existence. ❧ Las cualidades de la transparencia, frialdad y suavidad Son sólo cualidades del agua. Del mismo modo, la materia y el espíritu (prakriti y purusha) Son sólo cualidades de la Existencia Una.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translat

El Canto de Avadhut - Los elementos efímeros que forman todas las cosas...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 8. mahadadini bhutani samapyaivam sadaiva hi murdudravyeshu tikshneshu gudeshu katukeshu cha ❧ The ephemeral elements that form all things Manifest in many different ways: Some things appear soft, others hard; Some things appear sweet, and others sour. ❧ Los elementos efímeros que forman todas las cosas Se manifiestan de muchas maneras diferentes: Algunas cosas parecen suaves, otras sólidas; Algunas cosas parecen dulces, otras amargas.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - Ni la duda, ni la ignorancia...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 7. parmadena na sandehah kim karisyami vrittivan utpadyante viliyante budbudas cha yatha jale ❧ Neither doubt nor ignorance Can cause the slightest ripple in me. Let the modifications of the mind continue to occur; They’re merely bubbles rising to the surface of a pond. ❧ Ni la duda, ni la ignorancia Pueden causar la más leve ondulación en mí. Permite que las modificaciones de la mente continúen ocurriendo; Ellas son meras burbujas, emergiendo a la superficie de un estanque.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - No me afectan las partes que me conforman...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 6. sarvavayava-nirmuktam tathaham tridasharchitam sampurnatvan na grinhami vibhagam tridashadikam ❧ I’m unaffected by my component parts; Therefore, though the gods may worship me, In my perfect wholeness, I recognize no distinctions such as gods. ❧ No me afectan las partes que me conforman; Por lo tanto, aunque los dioses me adoren, En mi perfecta plenitud, No reconozco distinciones, tales como los dioses.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - De hecho, Soy la Verdad más elevada! ¡Soy Shiva!...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 2 - Dvitiyodhyayah 5. aham eva param yasmat sarasarataram shivam gamagama-vinirmuktam nirvikalpam nirakulam ❧ Indeed, I am the highest Truth! I’m Shiva! I contain the world, both subtle and gross. I do not come, nor do I go. I have no movement; I have no form.

De hecho, Soy la Verdad más elevada! ¡Soy Shiva! Yo contengo el mundo, ambos el sutil como el denso. Yo no vengo, ni me voy. No tengo movimiento; no tengo forma.

Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda http://www.intermission.nu/wp-content/uploads/dattatreya-song-of-avadhut.pdf