Entradas

Mostrando entradas de julio, 2017

El Canto de Avadhut - ¡Tú, también, eres el Uno! ¿Por qué no lo comprendes?...

Imagen
Fuente fotografía: http://pin.it/DLaJaSL
El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

11. twam evam ekam hi katham na buddhyase samam hi sarveshu vimrishtam avyayam sadoditosi twam akhanditah prabho diva cha naktam cho katham hi manyase ❧ You, also, are the One! Why don’t you understand? You’re the unchanging Self, the same within everyone. You’re truly illimitable; you’re the all-pervading Light. For you, how can there be any distinction between the day and the night? ❧ ¡Tú, también, eres el Uno! ¿Por qué no lo comprendes? Tú eres el Ser inmutable, el mismo dentro de cada uno. En verdad eres ilimitado; Tú eres la Luz que impregna todo. Para ti, ¿cómo puede haber distinción entre el día y la noche?
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - ¡Soy Uno; Soy todo esto!...

Imagen
Fuente fotografía: http://pin.it/ypOsLxe

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

10. aham ekam idam sarvam vyomatitam nirantaram pashyami katham atmanam pratyaksham va tirohitam ❧ I’m One; I’m all of this! Yet I’m undifferentiated, beyond all forms. How, then, do I regard the Self? As both the Unmanifest and the manifest world. ❧ ¡Soy Uno; Soy todo esto! Aún así, Soy indiferenciado, más allá de todas las formas. ¿Cómo, entonces, considero al Ser? Como ambos, lo Inmanifiesto y el mundo manifiesto.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)

El Canto de Avadhut - La mente es sin forma como el cielo...

Imagen
Fuente fotografía: http://pin.it/MFpN3IE

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

9. mano vai gaganakaram mano vai sarvato mukham manatitam manah sarvam na manah paramarthatah ❧ The mind is formless like the sky, Yet it wears a million faces. It appears as images from the past, or as worldly forms; But it is not the supreme Self. ❧ La mente es sin forma como el cielo, Aún así, lleva puestas un millón de máscaras. Aparecen como imágenes del pasado, o como formas mundanas; Pero no es el Ser Supremo.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - No tengo karma mental, ni bueno ni malo...

Imagen
Fuente: http://pin.it/iuQHsue

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

8. na manasam karma shubhashubham me na kayikam karma shubhashubham me na vachikam karma shubhashubham me jnanamritam shuddham atindriyoham ❧ I have no mental karma, either good or bad; I have no physical karma, either good or bad. I have no verbal karma, either good or bad. I’m beyond the senses; I’m the pure nectar of the knowledge of the Self. ❧ No tengo karma mental, ni bueno ni malo; No tengo karma físico, ni bueno ni malo. No tengo karma verbal, ni bueno ni malo. Soy más allá de los sentidos; Soy el Néctar puro del Conocimiento del Ser.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita

El Canto de Avadhut - Soy el infinito e inmutable Uno...

Imagen
http://pin.it/DtkwfbY

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

7. aham eva vyayonantah shuddha-vijnana-vigrahah sukham duhkham na janami katham kasyapi vartate ❧ I’m the infinite and immutable One; I’m pure Consciousness, without any form. I don’t know how, or to whom, Joy and sorrow appear in this world. ❧ Soy el infinito e inmutable Uno; Soy Conciencia pura, sin forma ninguna. No sé cómo, ni a quién, El gozo y el dolor aparecen en este mundo.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - Ese Dios Uno que brilla dentro de todo...

Imagen
Fuente de la fografía: http://pin.it/N5oeC8i


El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

6. yo vai sarvatmako devo niskalo gaganopamah swabhava-nirmalas shuddah sa evaham na samshayah ❧ That one God who shines within everything, Who is formless like the cloudless sky, Is the pure, stainless, Self of all. Without any doubt, that is who I am. ❧ Ese Dios Uno que brilla dentro de todo, Quién Es, sin forma, como el cielo despejado, Es la pureza, impecable, el Ser de todos. Sin lugar a dudas, eso es lo que Yo Soy.
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - Cuál es, entonces, el corazón de la más elevada Verdad...

Imagen
Fuente Fotografía: http://pin.it/FGhRvre

El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

5. vedanta-sara-sarvasvam jnanam vijnanam eva cha aham atma nirakarah sarvavyapi swabhavatah ❧ What, then, is the heart of the highest truth, The core of knowledge, the wisdom supreme? It is, “I am the Self, the formless One; By my very nature, I am pervading all.” ❧ ¿Cuál es, entonces, el corazón de la más elevada Verdad, El núcleo del conocimiento, la sabiduría suprema? Es, "Yo Soy el Ser, el Uno sin Forma; Con mi propia naturaleza, impregna todo."
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - En verdad, todo el universo es solo mi Ser...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

4. atmaiva kevalam sarvam bhedabhedo na vidyate asti nasti katham bruyam vismayah pratibhati me ❧ Truly, all this universe is only my Self; It is neither divided nor undivided. How can I even assert that it exists? I can only view it with wonder and awe! ❧ En verdad, todo el universo es solo mi Ser; No está dividido ni indiviso. ¿Cómo puedo incluso afirmar que existe? ¡Solo puedo verlo con asombro y reverencia!
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda http://www.intermission.nu/wp-content/uploads/dattatreya-song-of-avadhut.pdf

El Canto de Avadhut - ¡Yo, mi Ser, Soy el Uno impecable!

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

3. panchabhutatmakam vishvam marichi-jala sannibham kasyapyaho namas-kuryam aham eko niranjanah ❧ The five subtle elements that combine to compose this world Are as illusory as the water in a desert mirage; To whom, then, shall I bow my head? I, myself, am the stainless One! ❧ Los cinco elementos sutiles que se combinan para conformar el mundo Son tan ilusorios como el espejismo del agua en el desierto; ¿Ante quien, entonces, deberé inclinar mi cabeza?
¡Yo, mi Ser, Soy el Uno impecable!
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda

El Canto de Avadhut - Todo lo que existe en este mundo de las formas...

Imagen
El Canto de Avadhut Capítulo 1 - Prathamodhyayah

2 yenedam puritam sarvam atmanaivatman atmani nirakaram katham vande hyabhinnam shivam avyayam ❧ All that exists in this world of forms Is nothing but the Self, and the Self alone. How, then, shall the Infinite worship Itself? Shiva is one undivided Whole! ❧ Todo lo que existe en este mundo de las formas Es nada más que el Ser, y el Ser, solamente. ¿Cómo, entonces, el Infinito se adorará a Sí Mismo? ¡Shiva es una Totalidad indivisible!
Extracto de: DATTATREYA: SONG OF THE AVADHUT An English Translation Of The Avadhut Gita (With Sanskrit Transliteration)
translated by Swami Abhayananda http://www.intermission.nu/wp-content/uploads/dattatreya-song-of-avadhut.pdf